sábado, 24 de marzo de 2012

GRAFICA VARIOS ARTISTAS

 CARLOS OLACHEA
 TOMAS PARRA
 LUIS PÉREZ FLORES
 GERARDO RUIZ
IGNACIO SALAZAR

TODAS SERIGRAFÍA (TINTA SOBRE PAPEL)

jueves, 1 de marzo de 2012

CONTACTO EN MEXICO

PATRICIA LOYO
ALVARO OBREGON No. 128-3 • COL. ROMA NORTE
DELEG. CUAUHTÉMOC • MÉXICO D.F. 06700


TELS. (01 55) 55740063


(044) 5554071301

martes, 28 de febrero de 2012

LUIS VALENCIA

 Mi Dulzura de Madre / Acuarela sobre Papel 70 x 50 cm
  Acróbata en Patines / Acuarela sobre Papel 50 x 70 cm
 Viva México / Acuarela sobre Papel 70 x 50 cm

jueves, 23 de febrero de 2012

DIDIER MAYÉS II


Mi Pelota / Oleo sobre Tela 110 x 140 cm
Lodo en la Plaza / Oleo sobre Tela 120 x 100 cm
El Pescador / Oleo sobre Tela 100 x 100 cm
Neblina en la Selva / Oleo sobre Tela 70 x 140 cm
Paseo en Globo / Oleo sobre Tela 180 x 80 cm

CESAR MENDOZA

Sospechoso Silencio / Técnica mixta Hoja de oro sobre tela 80 x 120 cm
Diálogo de Aves / Mixta sobre tela 80 x 120 cm

DIDIER MAYÉS I

 005 / Oleo sobre Tela 180 x 80 cm
 003 / Oleo sobre Tela 180 x 80 cm
 Ahi parados / Oleo sobre Tela 50 x 100 cm
 Aquellos Dos / Oleo sobre Tela 240 x 60 cm
Arboles Negros / Oleo sobre Tela 140 x140 cm

TIRSSO CASTAÑEDA

Jardín de Universos / Acuarela y lápiz sobre papel 17,5 x 25 cm
En la Eterna Espera de tu Arribo / Acuarela y lápiz sobre papel 17,5 x 25 cm
Ilusiones Calmadas / Acuarela y lápiz sobre papel 17,5 x 25 cm
Buscadores de Viento / Acuarela y lápiz sobre papel 17,5 x 25 cm

FRANCISCO SHAHIB



CRISPIN VALLADARES

 Canto Venaral / Oleo sobre Tela 85 x 65 cm
 Entre Candilejas / Oleo sobre Tela 120 x 120 cm
 Galán / Oleo sobre Tela 90 x 90 cm
 Estoy pensando en ti / Oleo sobre Tela 120 x120
 Por si volvieras / Oleo sobre Tela 120 x 120 cm
El Noa Noa / Oleo sobre Tela 150 x 50 cm

Oaxaca, land of painters / Oaxaca, une terre de peintres

 Undoubtedly someone, the title of this article is a very repeated phrase and at once us there comes to the mind the work of the teachers Rufino Tamayo and Francisco Toledo; after this first reflection we imagine the color of the works, the chromatic juxtapositions, the insects and forms zoomorfas and the series of pictures that get confused with the imaginary one of the alebrijes, the mud, the gastronomy and Oaxaca's sky. As any place where the art blooms, also it develops. Of it this article will turn, of the young generations who come emerging with impetus, with new worries, with means, technologies and current concepts but with the force of the creative identity of the region of Oaxaca full of natural and cultural diversity. For ends of our shallow analysis of the new movements of the plastic and visual arts, an interesting way of penetrating is to contemplate his development in three stages: the emergent one, the dominant one and the residual one.
The emergent stage is that one where the offers arise flush with skin, art that is opposed to the already existing thing and that it is born as offer with a strong degree of creativity, revolutionary and alternative ideas to the already established. This first stage is hard for those who exercise it, since they must survive the seasoned critiques that at the cost of everything wanted to support only the tradition. The second stage, that of the artistic dominant products, is probably the most noble, since it is the stage in which the languages and the offers of the artists already are accepted well by the company; it allows them the professionals of the art to consolidate his language and even the market of the art establishes them and offers to them the means for robustecer his artistic language and to be legitimized in the spaces of traffic of the art. A clear example of it is the work of Rufino Tamayo, Francisco Toledo, Sergio Hernández and Rodolfo Morales, for mention some of the most famous painters oaxaqueños.
The third one, the residual one, is one of the stages that is characterized for showing offers that already do not contribute anything new to the art, which they repeat what others have done and, the most serious thing, it is that the painters or sculptors who are immersed in the above mentioned stage defend to cap and sword what they are doing, without realizing the significant little that offers are his, archaic and slightly transcendental.
In addition, for if it was small, there turn the principal detractors of the emergent offers, not knowing, discrediting and doing them less. To a great extent, it departs what has called " the painting oaxaqueña " it is full of artists' examples that are employed at series similar to the handcrafted workshops and that devote themselves to fill a market of the simple art, "tourist" peyorativamente speaking and with a discursive poverty. Considering the previous thing, it performs supreme importance to speak about the young generations who are doing something for the new contributions develop plastic visual in Oaxaca. Without zeal to do a catalogue of emergent creators, I will mention the work of any of them, who of a constant, tenacious and stubborn way are betting him to what they want to paint, to draw or to take form in new means.
Text: Othón Téllez



Sans doute, le titre de cet article est une phrase très répétée et immédiatement nous vient à l'esprit le travail des maîtres Rufino Tamayo et Francisco Toledo; après cette première réflexion nous nous imaginons la couleur des oeuvres, des juxtapositions chromatiques, des insectes et de formes zoomorfas et la série de carrés qui se confondent avec l'imaginaire des alebrijes, de la boue, de la gastronomie et le ciel d'Oaxaca. Comme tout lieu où l'art fleurit, il se développe aussi. De cela cet article traitera, des jeunes générations qui émergent avec impétuosité, avec de nouvelles préoccupations, avec moyens, des techniques et d'actuels concepts mais avec la force de l'identité créatrice de la région d'Oaxaca plein de diversité naturelle et culturelle. Pour Finnois de notre analyse sommaire des nouveaux mouvements des arts plastiques et visuels, une manière intéressante d'approfondir est de contempler son développement dans trois étapes : l'émergente, la dominant et la résiduelle.
L'étape émergente est celle-là où les propositions surgissent à fleur d'une peau, l'art qui s'oppose au déjà existant et qui naît comme proposition avec un fort degré de créativité, d'idées révolutionnaires et alternatives au déjà établi. Cette première étape est dure pour qu'ils l'exercent, puisqu'ils doivent survivre aux critiques aguerries qui voudraient maintenir aux dépens de tout seulement la tradition. La deuxième étape, celle-là des produits artistiques dominants, est peut-être la la plus noble, puisque c'est l'étape dans laquelle les langages et les propositions des artistes sont bien déjà acceptés par la société; il permet aux professionnels de l'art de consolider son langage et même le marché de l'art les enracine et leur offre les moyens pour robustecer son langage artistique et être légitimé dans les espaces de circulation de l'art. Un clair exemple de cela est l'oeuvre de Rufino Tamayo, de Francisco Toledo, de Sergio Hernández et de Rodolfo Morales, pour certains de peintres les plus sonnés mentionnent oaxaqueños.
La troisième, la résiduelle, est l'une des étapes qui est caractérisée pour montrer proposées qu'ils n'apportent déjà rien de nouveau à l'art qu'ils répètent ce que les autres ont fait et, le plus grave consiste en ce que les peintres ou les sculpteurs qui sont immergés dans la dite étape défendent à une couche et une épée ce qu'ils font, sans se rendre compte du peu significatif que ce sont son des propositions, archaïques et peu transcendantes.
De plus, par s'il était peu nombreux, ils se retournent, les détracteurs principaux des propositions émergentes, en ignorant, en disqualifiant et en les faisant moins. En grand partie, il part de ce qui s'est appelé "la peinture oaxaqueña" elle est pleine des exemples d'artistes qui travaillent dans des séries similaires aux ateliers artisanaux et qui s'occupent à remplir un marché de l'art simple, de peyorativamente "touristique" en parlant et avec une pauvreté réfléchie. En considérant l'antérieur, il est d'une importance suprême de parler des jeunes générations qui font quelque chose pour plastique développe les nouveaux apports visuels dans Oaxaca. Sans le labeur de faire un catalogue de créateurs émergents, je mentionnerai le travail de certains d'eux, celles qui de manière constante, tenace et têtue le parient à ce qu'ils veulent se colorer, dessiner ou former dans de nouveaux moyens.


Texto de Othón Téllez

Oaxaca's magic / La magie oaxaqueña / la magia oaxaqueña

Oaxaca is one of these magic places; his people, his customs and his natural and material wealth is a propitious environment for the development of the art. More that in no other place of the Republic, the State is recognized by the diversity of aesthetic offers that offers: it deals in wood, painting, sculpture, altarpieces, work with black mud, and eclectic styles, they are only some of the preferences of the artists of this place.


Oaxaca est l'un de ces lieux magiques; ses gens, ses coutumes et sa richesse naturelle et matérielle est atmosphère propice pour le développement de l'art. Plus que dans aucun autre lieu de la République, l'État est reconnu pour la diversité de propositions esthétiques qu'il offre : il bavarde dans un bois, une peinture, une sculpture, des retables, un travail avec une boue noire, et des styles éclectiques, certains des préférences sont seules des artistes de ce lieu.

Oaxaca es uno de esos lugares mágicos; su gente, sus costumbres y su riqueza natural y material es ambiente propicio para el desarrollo del arte. Más que en ningún otro lugar de la República, el Estado es reconocido por la diversidad de propuestas estéticas que ofrece: talla en madera, pintura, escultura, retablos, trabajo con barro negro, y estilos eclécticos, son sólo algunas de las preferencias de los artistas de ese lugar.